映像作品の翻訳・字幕制作

作品の味わいが心に響く、アウラの字幕。

ファンを世界にひろげるには、ただ流暢なだけの字幕では不十分です。

メッセージからエモーションまでを心に伝えつつナチュラルな、作品の放つ空気(AURA)が私たちの目指している字幕です。

多言語で高品質な翻訳・字幕

各国語にネイティブで経験豊富な翻訳者たちと太いネットワークを持つアウラだから、あらゆる言語で、作品の魅力を余さず伝える質の高い字幕制作が可能です。ジャンルや用途に合わせた翻訳者の提案から字幕の完成までスムーズにコーディネート。著名な翻訳者を指名しての字幕制作も安心してお任せください。


対応言語

日本語、英語、中国語、韓国語、イタリア語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、ヒンドゥー語、ロシア語 ほか

シネマフォント

作品に合わせて字幕フォントをお選びいただけます。アウラでは様々な用途でバランスの良いゴシック系の通常フォントに加え、劇場用の手書字幕をフォント化した「シネマフォント」もお選びいただけます。個性あふれるあなたの作品のメッセージと空気感を、字幕においても魅力的に演出することが可能です。

クローズドキャプション

邦画作品への日本語字幕など、聴覚障がい者用の字幕放送のニーズは高まってきています。また映像のバリアフリー化の目的だけでなく、子供向け作品や語学教材への活用など、字幕の活用で映像作品の価値や可能性は広がります。クローズドキャプションに限らず新たな用途への字幕についてもご相談ください。

PAGE TOP